Índia - Discurso do Presidente da República, François Hollande, o
Memorial Nehru
Senhora Presidente, você me fez grande honra de me
convidar para falar aqui hoje, neste lugar cheio de história e emoção. Eu posso fazer para Ministros da Índia e da França,
e na frente de dignitários, incluindo o professor Amartya Sen, que tenho o
privilégio de distinguir o nome da República Francesa, em poucos minutos.
Senhoras e Senhores,
Professor, Dear Amartya Sen,
Senhoras e Senhores,
Aqui, no memorial dedicado a um dos pais da sua
independência, eu saúdo a grandeza de sua história e personalidades de
prestígio que marcaram. "O apostolado extraordinário de Gandhi e
Nehru, levando ao surgimento de um mestre de si mesmo estado" e falou de
Gaulle e eu estou atrás dele, depois de todos os meus antecessores, para
renovar contribuem para a França na Índia independente.
Índia, muitas vezes é dito, é a maior democracia do
mundo. Mas não é apenas pela demografia ou pela imensidão da sua geografia
ela merecia esse título. A Índia é a maior democracia do mundo, porque,
por um longo tempo, em cada aldeia, as recomendações plantou a idéia de
consenso. É também porque a sua constituição foi escrita pelo grande líder
dos menos favorecidos, o Dr. Ambedkar, e até hoje, sua influência ressoa.
Este sentido de democrático da Índia é também o trabalho
de seus filósofos, mas além das criações da mente, é também o resultado de uma
sociedade que quer participar, que quer discutir o seu futuro, e que paixão
pela política, como os franceses também têm. Índia prova que a democracia
não é uma idéia ocidental, mas o bem comum de toda a humanidade.
Como Nehru disse naquela noite memorável, "há muito
tempo, nós fizemos um compromisso com o destino." E ele acrescentou:
"Quando a meia-noite anel em um mundo dormindo, Índia acordará para a vida
e liberdade. Há momentos, raros na história, quando o primeiro é para nós
o novo, quando termina uma era, onde a alma de uma nação muito tempo reprimida
encontra a sua expressão ".
Sim, senhoras e senhores, a Índia é um país novo e Nehru
estava certo. Esta nação está agora na vanguarda da massa computadorizada
e seus engenheiros são tão numerosas que só eles ultrapassar toda a população
francesa.
Eu medir a extensão dos progressos realizados pela Índia
desde sua independência, em 1947, a Índia está emergindo grande poder e amanhã
será uma das principais economias do mundo.
O povo da Índia praticar sete principais religiões, além
de 300 milhões deuses e divindades hindus Índia natal. Este poderia ser um
risco de fragmentação e divisão, e em vez disso, você sabia que todas essas
identidades juntos em uma federação não é rígido, uma vez que a União Indiana
tem ainda enriquecido com novos estados. Bom exemplo que se passa no mundo
de tolerância, a liberdade, o que chamamos na França, mas também na Índia, o
secularismo, ou seja, para a coexistência religiosa, com a exigência de uma
prática de tolerância mas também as regras que devem ser observadas, para
compartilhar valores comuns.
França e Índia têm a mesma inspiração, a mesma concepção
da vida em sociedade, a mesma demanda por liberdade e justiça. Nós também
temos um entendimento comum da cultura. Índia se orgulha de ser o maior
produtor de filmes do mundo, e no Festival de Cinema de Cannes, terá a
oportunidade de comemorar o centenário do cinema indiano, estamos orgulhosos.
Mas você também tem artistas que têm uma reputação
internacional. Índia brilha pela sua cultura e criatividade também se
reflete no pensamento. E mesmo em pensamento econômico, como você tem aqui
o Nobel de economia Amartya Sen, que construiu uma tese, atenta ao
"capacidade" de cada um. Capacidade, eu não sei se a palavra
pode ser traduzida, é uma palavra inventada que significa simplesmente que
qualquer empresa tem em si o potencial apenas esperando para ser expressa, e do
papel da política ou se é permitir a cada indivíduo para ter sucesso na vida e,
assim, melhorar o bem-estar de todos. Nossos dois povos, o povo da Índia,
os franceses estão amando justiça. E é sempre para nós francês, uma
alegria ouvir o lema da República ser discutido em um país amigável Liberdade,
Igualdade, Fraternidade. Estas palavras não nos pertence, nós oferecemos
ao mundo e Índia para a sua parte de forma independente, voltou para o seu
próprio destino.
Nós dois somos pessoas orgulhosas porque temos uma
grande história. Porque somos duas pessoas que querem mais do que tudo, a
nossa independência. Para a Índia, esse compromisso com a independência
tem sido sob a liderança de Nehru, a forma de "não-alinhamento", que
permanece até hoje. Na França, o princípio da independência é parte de um
compromisso europeu, e respeito pela nossa autonomia e discurso de decisões, e
que ainda têm marcado estes dias pela intervenção da França no Mali.
Estes princípios democráticos, os valores que
compartilhamos, forçando a Índia ea França para tomar as suas responsabilidades
para os desafios globais.
Primeiro na luta contra o terrorismo. Terrorismo, o
mal absoluto que explora a miséria causar estragos. Terrorismo, o ódio que
usa conflitos ancestrais para ressurgir as guerras de religião. Terrorismo,
esta empresa sinistra que utiliza medicamentos para almas escravizam.
É contra esta ameaça que a França levantou-se e, mais
recentemente, para tomar sua parte de responsabilidade na luta global contra o
terrorismo no Mali.
Obrigado do coração da Índia para o apoio que tem
mostrado que, nestas circunstâncias, a ação da França e Africano estados.
Ao mesmo tempo, depois de mais de dez anos na França
decidiu retirar suas tropas de combate do Afeganistão. Eu sei que a Índia
está preocupado com o futuro do Afeganistão, nós também, mas é agora que os
afegãos a construir o seu próprio futuro. Todos os países da região,
incluindo o Paquistão, irá contribuir para a realização desse objetivo. E
congratulo-me com o papel da Índia para a paz ea estabilidade na região.
A Índia, que cada um procura através da negociação, para
evitar conflitos, que a Índia não responder a qualquer provocação dizendo
claramente seus valores e princípios. Que ocorre em toda a Índia para
promover a mediação útil. India, o qual também, para ser entendido,
proporciona uma segurança máxima.
Esta responsabilidade, comum aos desafios do mundo,
Índia e França levar a luta total contra a proliferação nuclear, que também é
um dos maiores perigos que enfrentam o mundo está enfrentando. Nossos dois
países têm manifestado a sua recusa total para ver o Irã ea Coréia do Norte o
acesso aos meios de suas ambições destrutivas. Eu sei que por muitas
razões, a Índia está perto de Irã e seu povo.
Sua influência é ainda mais importante porque a Índia
vai ajudar a convencer os líderes deste grande país do Irã a entrar em
negociações sérias para cumprir as obrigações internacionais de
não-proliferação nuclear.
Nós também somos amigos com o povo do Irã, também estão
cientes dos riscos, também chamamos de negociação. Índia e França estão
unidos para a paz.
A França também está presente no oceano Índico. Lembro-me
de que mais de um milhão de meus compatriotas que vivem em Reunião e Mayotte. Muitos
também são de origem indiana e oferta para a França o melhor de sua cultura. Confirmo
que o meu país no Oceano Índico para garantir a segurança da região. Aqui,
como em outros lugares, vamos assumir a nossa missão, e nós vamos trabalhar
para a paz com a Índia.
Mas, para além da Ásia e para além do Oceano Índico, a
Índia deve ter os meios para estender a sua influência. É o interesse do
mundo e é por isso que a França tem cada vez apoiou a participação da Índia nos
grandes momentos da vida internacional, e em todas as instâncias em que a Índia
pode falar voz da paz.
Queríamos Índia para ser membro de pleno direito do G20
para discutir o nosso futuro econômico. Queríamos Índia a ser associada em
todas as instâncias para a demanda civil e nucelar hoje a França que a Índia
pode se sentar direito no Conselho de Segurança da ONU.
Ela pergunta, porque a ONU deve refletir a realidade do
mundo. Ela pergunta porque a segurança global precisa da presença
indiana.Ela pergunta porque a Índia é um poder que sempre será uma força para a
paz.
França e Índia, assinado em 1998, quinze anos atrás, uma
parceria que é estratégica e disse que eu deveria chamar excepcional porque a
idéia de que temos sempre é aprofundar as nossas relações em nossos campos mais
sensível, o mais crucial é, a troca de tecnologia, é a capacidade de nos
defender, que é a luta contra o terrorismo.
Mas a França e Índia, além desta parceria estratégica,
agora enfrentam desafios adicionais: a primeira é a do crescimento. Empresários
indianos que conheci antes de eu falar com você, dizendo-me que a sua intenção
era de que o crescimento da Índia pode ultrapassar 8, 9, 10%, eu sonhei, ainda
hoje, o seu medo é que pode ir até 5%, o que seria um ótimo desempenho para a
França, mas um risco para a economia indiana, porque as suas necessidades
relacionadas com o aumento da população, a necessidade de acessar o mercado de
consumo , bens duráveis, exigem um forte crescimento.
Nós na França, nós lutamos para que o crescimento não é
abaixo de zero, nós vamos chegar lá, mas ainda temos objetivos mais elevados, e
encontramos também desenvolvemos um crescimento que nos permite não lutar
contra a pobreza, ainda que também existe nos países desenvolvidos, a luta
contra o desemprego, que é o nosso flagelo, e por isso temos um objetivo comum,
aumentar a nossa taxa de crescimento e entender que estão relacionados,
economias emergentes, as economias desenvolvidas. Não pode haver progresso
para um país grande como a Índia, onde não é a Europa que está a conhecer
confiança, estabilidade e crescimento.
Da mesma forma, na Europa, que busca fontes para o seu
desenvolvimento econômico, estão emergindo em que encontrar maneiras de fazer o
nosso próprio crescimento. Nossos interesses são comuns.
Eu quero tranquilizá-lo sobre a situação na Europa. Ela
teve uma crise, também não foi responsável por: a crise financeira, o que
acabará por afectar a sua capacidade de ligar corretamente os empréstimos para
um número de países.
Eu quero dizer aqui, com seriedade e responsabilidade a
partir do momento que estamos vivendo, a função que exerço: a crise da zona do
euro está atrás de nós. Países da Europa são a França e tomou sua mão,
foram capazes de introduzir mecanismos de estabilidade, os mercados
financeiros, oferecendo elementos de confiança que eram esperados. E
também criar um banco União para evitar que as mesmas causas produzem os mesmos
efeitos.
No entanto, se a Europa recuperou a sua coesão e sua
capacidade e confiança que ela tinha ganhado por seus esforços, incluindo
orçamento sério, a Europa não está completamente fora da crise. Devemos
agir, na Europa e no mundo para que o crescimento é a prioridade. Ao
coordenar as nossas políticas, trabalhando em conjunto para melhorar a
regulação financeira ea economia global à medida que avançamos.
Mas precisamos também, e este é o propósito da minha
visita aqui, além da amizade, além de histórico, além de posições comuns que
temos para o destino do mundo, o sentido de minha visita é também para
intensificar o comércio e as trocas econômicas.
Tem havido um grande progresso nos últimos anos, os
fluxos comerciais triplicaram entre a Índia ea União Europeia. Mas ainda
estamos longe do que podemos fazer. Enquanto a França, que está presente
na Índia através de 750 empresas instaladas aqui, permitindo a criação de
250.000 postos de trabalho, a França assumiu a liderança. Mas também deve
investir mais na Índia e especialmente em setores de alta tecnologia. Fazer
com empresas indianas, que estão prontos para compartilhar nossas experiências
e novos mercados na Europa, África, este é o link que devemos estabelecer.
Eu também apelou aos investidores indianos para vir e
investir em França, onde nós temos que fazer a melhor recepção. Tenho o
prazer de ver que, tecnologicamente, nós trabalhamos todos os dias. E a
França será em outubro, o país parceiro da "Technology Summit Delhi." Será
uma oportunidade única para conhecer a nossa comunidade científica para abordar
novas áreas de cooperação, como cidades sustentáveis, a urbanização, o que será
um grande desafio para a Índia, tecnologia da informação, mas também a
biotecnologia, a energia.
É por isso que decidiu o Governo indiano e do Governo
francês, para fortalecer nossos laços no domínio do ensino superior. A
Índia tem 17 milhões de estudantes, o que é considerável. Apenas 3.000
estão em França, é muito pouco. Temos de garantir que mais estudantes
indianos para estudar em nossas universidades. E da mesma forma que nós
podemos enviar-lhe os nossos melhores estudantes para vir estudar aqui em suas
universidades.
Há 430 franceses e cooperação entre as instituições de
ensino superior e assentamentos. Vamos intensificar ainda mais essas
relações. Eu desejo que cada escola, cada universidade francesa tem um
acordo de cooperação com o seu homólogo aqui na Índia.
Espero que, em cinco anos, o número de estudantes
indianos na França aumentou em 50%, o percentual de aumento é considerável, mas
a base é fraca, temos de atingir este objetivo.
Isso, senhoras e senhores, que vêm a vós hoje para entregar
um convite para trabalhar em conjunto, para ser unida economicamente,
comercialmente, para ser capaz de embarcar em aventuras juntos tecnologia,
fortalecer parcerias em todos os lugares, entre empresas, entre universidades,
entre o local eleito por várias grandes estão presentes.
Mas sou também um convite para você a sua fundação,
Senhora Presidente, para expressar uma visão do mundo que partilhamos.
O que nos leva, na Índia como na França, acho que a
liberdade é tanto o resultado e desenvolvimento de instrumentos. Nas
palavras do professor Amartya Sen, "qualquer juízo sobre o progresso que
tem significado liberdades relatados."
Índia, nas últimas décadas, tem sido capaz de alcançar
objetivos que pareciam intransponíveis, inatingíveis: auto-suficiência alimentar,
o desenvolvimento de uma economia moderna, a redução da desigualdade, o
surgimento de uma classe média, e agora o seu país é capaz de ajudar os países
mais pobres da Ásia ou da África.
Ao mesmo tempo, vamos ser claros, ainda existem muitas
desigualdades, a pobreza, a miséria tanto tanto. Há ainda muitas
necessidades a serem atendidas, liberdade tanto para conquistar. Temos um
objetivo comum de crescimento sustentável, e temos de ter em conta as dimensões
social e ambiental do desenvolvimento.
É urgente. A população mundial chegará a 9 bilhões
de pessoas até 2050. E todos sabem que os recursos do planeta não são
ilimitados.
Nossos dois países estão cientes dos desafios da mudança
climática. Quero saudar os esforços da Índia para reduzir as emissões de
gases de efeito estufa e melhorar a eficiência energética. Mais uma vez, a
Índia ea França podem trabalhar juntos em cooperação em energia nuclear e
renovável civil.
Mas também podemos trabalhar na agricultura. Temos
o mesmo objetivo, a segurança alimentar, as exigências ambientais, a capacidade
de produzir mais. Nós temos os mesmos desejos para preservar todas as
formas de agricultura e de lutar contra a volatilidade dos preços agrícolas
Este é um desafio também para os nossos dois países têm
um forte setor agrícola e que também querem preservar a harmonia no país.Eu
disse que também teve áreas comuns de energia, espero que a excelência francesa
no nuclear e renováveis aqui poderia encontrar o seu lugar já que você tem o
mesmo desejo.
Senhoras e Senhores Deputados, o Presidente,
Índia e França, as duas grandes democracias, apesar da
distância geográfica que os separa, apesar das diferenças culturais que nos
distinguem. Sim Índia e França têm a mesma voz no mundo. A voz é a do
respeito pelas pessoas, esta voz é a da independência, esta voz, indiana,
francesa, é o da justiça social, cultura, protecção do nosso planeta.
Esta voz é que já expresso por Gandhi, quando ele
escreveu: "Os sistemas econômicos que ignoram os fatores morais, como
estátuas de cera: eles parecem estar vivo e ainda não têm a vida estar na
carne. "
Nós não devemos fazer a economia parecem estátuas de
cera, é preciso colocar a alma, a moral, a ética, tudo o que faz com que o
tamanho de um destino. Deixe a lição de Gandhi, fazer viver as nossas
economias, temos de prosperidade, incansavelmente buscando o progresso,
precisamos de justiça, levar nossas tecnologias acima, acreditamos na ciência,
mas nunca se esqueça de colocar o economia e do progresso a serviço da
humanidade, porque não estamos apenas a esperança de um destino melhor, mas nós
somos os herdeiros das forças morais. Eu digo aqui neste lugar tão
simbólico das forças espirituais que nossas duas grandes nações são herdeiros,
e agora eles têm de ser traduzidos para o mundo de amanhã.
Obrigado. /.
(Fonte: site da Presidência da República)
Sem comentários:
Enviar um comentário